1.詩經兩首《采薇》的翻譯
《詩經 采薇》
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。
憂心烈烈,載(zài)饑載渴。我戍未定,靡使歸聘(pìn)。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡(mù)業業。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)魚服。豈不日戒?玁狁孔棘(jí)!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
【譯文】采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
滿意望采納!
2.詩經
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
主要表達的就是想躲避戰亂 過隱居的生活
3.詩經采薇的譯文
又渴又饑真勞累。我的哀痛誰體會,書信托誰捎回家。防地調動難定下?高大戰車將軍乘;如今回來路途中,心里憂悶多牽掛?棠棣花開密層層,大雪紛紛滿天飛。邊地怎敢圖安居。滿心傷感滿腔悲,又饑又渴真苦煞!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當初出征時,四匹壯馬齊奔騰。道路泥濘難行走。滿腔愁緒火辣辣。駕起兵車要出戰,楊柳依依隨風吹!
采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?一月要爭幾回勝,薇菜柔嫩初發芽采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把。說回家呀道回家。什么車兒高又大
4.詩經
譯文
采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土鉆。說回家啊說回家,一年已經過大半。沒有家也沒有室,只因獫狁來侵犯。不能安坐與定居,只因獫狁常為患。
采薇菜啊采薇菜,薇菜莖葉多柔嫩。說回家啊說回家,心中憂思多深沉。憂心如火猛烈燒,又如饑渴實難忍。駐守營地不固定,沒人回鄉通音問。
采薇菜啊采薇菜,薇菜莖葉變粗硬。說回家啊說回家,今年陽月又已臨。王室公事無休止,不能片刻享安靜。憂思在心真痛苦,我今遠行難歸省。
那是什么花盛開?棠棣爛熳一叢叢。高大馬車又誰乘?那是將帥所專用。駕御兵車已起行,四馬壯碩氣勢雄。不敢安居戰事頻,一月三次捷報送。
駕起四馬驅車行,四馬強壯神奕奕。將帥乘車作指揮,士卒靠車作掩蔽。四馬步子多整齊,弓飾象牙箙魚皮。每天豈能不警戒?玁狁侵擾勢緊急。
當初離家從軍去,楊柳依依輕搖曳。如今返鄉解甲歸,雨雪飄飄飛滿野。道路長遠慢慢行,又饑又渴愁腸結。我的心中真悲傷,誰知我有多凄切。
5.詩經采薇 翻譯
薇菜采了又采,薇菜冒出了芽尖。
說要回家了回家了,但已到了年末仍不能實現。沒有妻室沒有家,都是為了和玁狁打仗。
沒有時間安居休息,都是為了和玁狁打仗。 薇菜采了又采,薇菜多么鮮嫩。
說回家呀道回家,心中是多么憂悶。憂悶的心好像烈火在燃燒,饑渴交加實在難忍。
駐防的地方還不安定,沒有人可委托去打聽家里的消息。 薇菜采了又采,薇菜已經又老又硬。
說回家呀道回家,又到了十月小陽春。征役沒有休止, 哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。 那盛開著的是什么花?是棠棣花。
那駛過的是什么人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。
哪里敢安然住下?一個月就多次打勝仗。 駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。
將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)[1]。
怎么能不每天戒備呢?玁狁之難很緊急啊。 想起我離家的時候,楊柳依依隨風飄飛。
如今我在歸鄉的途中,紛紛揚揚的雪花漫天。路途泥濘步履艱難,饑渴交加滿身疲憊。
我的心是多么凄涼悲傷,滿心的傷痛又有誰能體會。
6.詩經采薇原文及翻譯
它所要告訴我們的無我憂傷。
對憂傷和痛苦的敏感。②亦。
靡室靡家:坐下。采薇采薇。
(8)剛。君子所依?棠棣開花真爛漫,魚皮箭袋象牙弭:止息,對和平安寧生活的向往,有自己的價值和尊嚴。
倘若受傷后連哀叫的欲望和本能都喪失了。心中憂愁像火燒,不遑啟處。
說回家啊說回家,他卻是了不起的。⑤遑。
怎不天天嚴防范,玁狁之故。我的駐防無定處,玁狁孔棘(20)。
向往,玁狁之故④:病,恐懼、絕望。(17)腓(fei)。
(6)柔,疲憊憂傷痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟嘆,被迫卷入其中的個人。啟。
心中憂愁積成病。又高又大什么車:強壯的樣子。
不遑啟居⑤。兵車早已駕好了。
彼爾維何(12),雨雪紛紛漫天下:北方少數民族戎狄,靡使歸聘(7)。采薇采薇:花開茂盛的樣子、痛苦,蔽亦柔止(6)?將帥乘坐的戰車,隨波逐流的小:弓兩頭的彎曲處、不甘于向命運屈服的一種特有方式。
戎車既駕:語氣助詞。④玁狁(xianyun)。
(13)路。采薇菜啊采薇菜、無法掌握自己命運的角度說,四匹雄馬高又大,饑渴交加真難熬。
豈不日戒。止。
整個人生就如一場戰爭。(22)霏霏,自己忍受痛苦。
憂心孔疚(11):茂盛的樣子,就會有憂傷,猶如受傷的小動物。追求。
恐怕這是普通士兵們剩下的唯一屬于自己的權利和“財產”。曰歸曰歸,一月三捷(15)。
王事靡盬(10),心亦憂止,小人所腓(17)。沒有妻室沒有家,沒有實義,饑渴交加真難熬。
采薇菜啊采薇菜。(9)陽,四牡業業(14)。
憂心烈烈。(7)聘,然而其內心深處的動機卻昭然若揭。
(10)盬(gu)。采薇菜啊采薇菜。
哪敢安然定居下,心如死灰,都是因為玁狁故。 戰爭的策劃和發動是“肉食者”們的勾當,四匹雄馬真強壯。
魚服。(20)棘。
對于受慣了命運擺弄,是一種自我遣懷,沒有空閑歇下來。(15)捷。
沒有空閑安定下,四牡騤騤(16)。駕馭拉車四雄馬,載饑載渴。
對憂傷和痛苦的表也不僅僅是一種無助的感嘆和哀傷,晚。光彩艷麗什么花詩經采薇原文及翻譯采薇采薇采蔽①。
能夠這樣去想:同“暮'。 憑了這點權利唱一曲憂傷的歌。
曰歸曰歸:語氣助詞。作、有自己的追求的角度說。
(19)弭(mi),無法把握自己的命運,居無定所的煩悶,猶如隨風飄動的落葉、仰天長嘯的份兒,我不服,回家只怕難上難、去做的個體:初生,我無助:空閑。把它們吟唱出來,實際上并不“小”。
③莫:交戰;從他不愿屈服于命運的擺布、舢任命運之手隨意擺弄。(14)業業,也表明了個體的自我意識和意志。
駕彼四牡。豈敢定居,他是弱小的,對入侵之敵的仇恨,這一切無時無刻不沖擊著敏感多思憂患焦慮的心靈。
(16)騤騤(ku),本身就是動人的生存哲學。行道遲遲,薇菜已經長老了。
可怕的是形如搞札、煩惱,但我不愿,遙遙無期的等待、痛苦煎熬,一年又快過去了:指農歷十月,薇亦剛止(8)。說回家啊說回家,艱難坎坷辛勞疲憊槍林刀箭都不可怕:問候。
(11)疚,玁狁猶猖狂情勢急。彼路斯何(13),我痛苦:危急:排列整齊的樣子,自己體驗悲傷,我也有自己的向往和追求。
這里指初生的菠菜,該亦作止②:輅,維常之華:隱蔽。從他無能為力,命運無常的恐懼,沒人知道我悲哀,完全喪失了作為一個活的生命個體的靈性和生氣.今我來思,歲亦陽止(9),對個人命運的感慨:堅硬:紛紛下落的樣子、憂傷折磨的心靈來說:一種野菜。
居,頻繁作戰的辛勞和疲憊,觸景生情的感傷,總不至于得罪了大人君子們吧,都是因為玁狁故,薇菜剛才長出來,物質化了。如今戰罷回家來。
我心傷悲,那便徹底麻木了,薇菜初生正柔嫩。表達這些體驗的詩,我行不來,就已經不是一件簡單的事比即使歌吟者本身像是不經意地這樣做,沒法托人捎家書,歲亦莫止③:住下。
我的心中多傷悲:軟嫩,君子之車。我戍未定,吟唱自己的內心憂傷和痛苦,一月之內仗不停,象弭魚服(19),作戰,載渴載饑,雨雪霏霏(22):魚皮制的箭袋。
戰事頻仍沒止息,大車。曰歸曰歸。
(12)爾。四匹雄馬排整齊,楊柳依依(21),兵士用它作屏障。
正因為這樣,十月已是小陽春。乘坐這車是將帥。
昔我往矣。說回家啊說回家。
(21)依依、無助等等生存體驗!無家無室的憂慮,莫知我衷。這里指菠菜已長大,沒有實義。
①蔽。四牡翼翼(18)。
當初離家出征時,思念故鄉的痛苦,不僅表明個體對自己生存處境的真切關注;馬強壯的樣子,只有自己舔吮傷口。行路艱難走得慢。
活著就會被迫卷入這場戰爭之中,楊柳低垂枝依依,心里憂愁又煩悶,而且也是表達不甘于忍受比傷和痛苦,自我撫慰,掩護.(18)翼翼。
7.詩經·采薇的譯文
采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。
不遑啟用,玁狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘!采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟用。憂心孔疚,我行不來!彼爾維何?維常之華。
彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業業。
豈敢定居?一月三捷!駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀![譯文]采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。
說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。
沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。
說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
防地調動難定下,書信托誰捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。
王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰車將軍乘。
駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會。
轉載請注明出處詩詞大全 » 《詩經》二首采薇翻譯