• <td id="mii4i"></td>
  • <noscript id="mii4i"><kbd id="mii4i"></kbd></noscript>
  • <tt id="mii4i"></tt>
  • 臨江仙·滾滾長江東逝水 楊慎

    臨江仙·滾滾長江東逝水原文:

    《廿一史彈詞》第三段說秦漢開場詞

    滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。
    是非成敗轉頭空。
    青山依舊在,幾度夕陽紅。
    白發漁樵江渚上,慣看秋月春風。
    一壺濁酒喜相逢。
    古今多少事,都付笑談中。

    臨江仙·滾滾長江東逝水翻譯及注釋

    翻譯
    滾滾長江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。
    不管是與非,還是成與敗(古今英雄的功成名就),到現在都是一場空,都已經隨著歲月的流逝消逝了。
    當年的青山(江山)依然存在,太陽依然日升日落。
    在江邊的白發隱士,早已看慣了歲月的變化。
    和老友難得見了面,痛快地暢飲一杯酒。
    古往今來的多少事,都付諸于(人們的)談笑之中。

    注釋
    ①淘盡:蕩滌一空。
    ②漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,聯系前后文的語境而為動詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。
    ③渚(zhǔ):原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。
    ④驀(mù):愿意為上馬、超越,此處意為“突然”。
    ⑤在廿一史彈詞第三段《 說秦漢》中,原文共11句,因為受各影視、文學、音樂等作品(主要是三國演義)的影響,廣為流傳的是前四句。

    臨江仙·滾滾長江東逝水翻譯及注釋二

    翻譯
    滾滾長江向東流,不再回頭,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。
    爭什么是與非、成功與失敗,都是短暫不長久。
    只有青山依然存在,依然的日升日落。
    江上白發漁翁,早已習慣于四時的變化。
    和朋友難得見了面,痛快的暢飲一杯酒。
    古往今來的紛紛擾擾,都成為下酒閑談的材料。

    注釋
    (1)東逝水:是江水向東流逝水而去,這里將時光比喻為江水。
    (2)淘盡:蕩滌一空。
    (3)成敗:成功與失敗。《戰國策·秦策三》:“良醫知病人之死生,圣主明於成敗之事。”
    (4)青山:青蔥的山嶺。《管子·地員》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”
    (5)幾度:虛指,幾次、好幾次之意。
    (6)漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,聯系前后文的語境而為動詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。渚(zhǔ):原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。
    (7)秋月春風:指良辰美景。也指美好的歲月。白居易《琵琶行》:“今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。”
    (8)濁(zhuó):不清澈;不干凈。與“清”相對。濁酒 :用糯米、黃米等釀制的酒,較混濁。
    (9)古今:古代和現今。《史記·太史公自序》:“故禮因人質為之節文,略協古今之變。”
    (10)都付笑談中:在一些古典文學及音樂作品中,也有作“盡付笑談中”。

    臨江仙·滾滾長江東逝水鑒賞

    這是一首詠史詞,借敘述歷史興亡抒發人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

    從全詞看,基調慷慨悲壯,意味無窮,令人讀來蕩氣回腸,不由得在心頭平添萬千感慨。在讓讀者感受蒼涼悲壯的同時,這首詞又營造出一種淡泊寧靜的氣氛,并且折射出高遠的意境和深邃的人生哲理。作者試圖在歷史長河的奔騰與沉淀中探索永恒的價值,在成敗得失之間尋找深刻的人生哲理,有歷史興衰之感,更有人生沉浮之慨,體現出一種高潔的情操、曠達的胸懷。讀者在品味這首詞的同時,仿佛感到那奔騰而去的不是滾滾長江之水,而是無情的歷史;仿佛傾聽到一聲歷史的嘆息,于是,在嘆息中尋找生命永恒的價值。

    在這凝固地歷史畫面上,白發的漁夫、悠然的樵漢,意趣盎然于秋月春風。江渚就是江灣,是風平浪靜的休閑之所。一個“慣”字讓人感到些許莫名的孤獨與蒼涼。幸虧有朋自遠方來的喜悅,酒逢知己,使這份孤獨與蒼涼有了一份慰藉。“濁酒”似乎顯現出主人與來客友誼的高淡平和,其意本不在酒。古往今來,世事變遷,即使是那些名垂千古的豐功偉績也算得了什么。只不過是人們茶余飯后的談資,且談且笑,痛快淋漓。多少無奈,盡在言外。

    大江裹挾著浪花奔騰而去,英雄人物隨著流逝的江水消失得不見蹤影。“是非成敗轉頭空”,豪邁、悲壯,既有大英雄功成名就后的失落、孤獨感,又暗含著高山隱士對名利的淡泊、輕視。既是消沉的又是憤慨的,只是這憤慨已經漸漸沒了火氣。面對似血的殘陽,歷史仿佛也凝固了。“青山依舊在”是不變,“幾度夕陽紅”是變,“古今多少事”沒有一件不在變與不變的相對運動中流逝,從“是非成敗”的糾葛中解脫出來,歷盡紅塵百劫,太多的刻意都可以拋開,太復雜了倒會變得簡單,在時、空、人、事之間的感悟中,別是一般滋味在心頭。

    歷史固然是一面鏡子,倘若沒有豐富的甚至是痛苦的殘酷的人生體驗,那面鏡子只是形同虛設,最多也只是熱鬧好看而已。正因為楊慎的人生感受太多太深,他才能看穿世事,把這番人生哲理娓娓道來,令無數讀者產生心有戚戚的感覺。

    既然“是非成敗”都如同過眼煙云,就不必耿耿于懷、斤斤計較;不如寄情山水,托趣漁樵,與秋月春風為伴,自在自得。作者平生抱負未展,橫遭政治打擊。他看透了朝廷的腐敗,不愿屈從、阿附權貴,寧肯終老邊荒而保持自己的節操。因此他以與知己相逢為樂事,把歷代興亡作為談資笑料以助酒興,表現出鄙夷世俗、淡泊灑脫的情懷。無論過去,當下,還是以后,追逐名利似乎總是一些人的生存方式,然而名韁利鎖又往往令人痛苦不堪,難以自拔。

    當然要建功立業,當然要展現英雄氣概,當然要在無情的流逝中追求永恒的價值。但是既要拿得起,進得去;還要放得下,跳得出。要想看清歷史發展的必然趨勢,看清自己在歷史中的位置和可能起到的作用,深度和遠見都必須在生活中不斷磨煉。

    浪奔浪流,萬里滔滔江水永不休,任憑江水淘盡世間事,化作滔滔一片潮流。歷史總要不斷地向前推進,不以人的意志為轉移。逝者如斯,誰也留不住時光的腳步。可是人們卻不甘就這樣順其自然,隨波逐流。

    青山不老,看盡炎涼世態;佐酒笑語,釋去心頭重負。任憑江水淘盡世間事,化作滔滔一片潮流,但總會在奔騰中沉淀下些許的永恒。與人生短暫虛幻相對的是超然世外的曠達和自然宇宙的永恒存在。宇宙永恒,人生有限,江水不息,青山常在。

    下片展現了一個白發漁樵的形象,任它驚駭濤浪、是非成敗,他只著意于春風秋月,在握杯把酒的談笑間,固守一份寧靜與淡泊。而這位老者不是一般的漁樵,而是通曉古今的高士,就更見他淡泊超脫的襟懷,這正是作者所追求的理想人格。

    臨江仙·滾滾長江東逝水創作背景

      1511年(明朝正德六年),楊慎獲殿試第一。1524年因得罪世宗朱厚熜,楊升庵被發配到云南充軍。他戴著枷鎖,被軍士押解到湖北江陵時。正好,一個漁夫和一個柴夫在江邊煮魚喝酒,談笑風生。楊升庵突然很感慨,于是請軍士找來紙筆。寫下了這首《臨江仙》。

    臨江仙·滾滾長江東逝水藝術特點

    詞的開首兩句令人想到杜甫的“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”和蘇軾的“大江東去,浪淘盡,千古風流人物”,以一去不返的江水比喻歷史的進程,用后浪推前浪來比喻英雄叱咤風云的豐功偉績。然而這一切終將被歷史的長河帶走。“是非成敗轉頭空”是對上兩句歷史現象的總結,從中也可看出作者曠達超脫的人生觀。“青山依舊在,幾度夕陽紅”,青山和夕陽象征著自然界和宇宙的亙古悠長,盡管歷代興亡盛衰、循環往復,但青山和夕陽都不會隨之改變,一種人生易逝的悲傷感悄然而生。

    詞中“長江”、“逝水”、“浪花”、“英雄”、“青山”、“夕陽”、“漁樵”、“江渚”、“秋月”、“春風”、“濁酒”,意境高遠而淡泊。襯托這些意象的還有“滾滾”、“淘盡”、“轉頭空”、“依舊在”、“幾度”、“慣看”、“喜相逢”、“笑談”這些生動的字眼,給這首詞寧靜的氣氛中增加了幾份動感。

    轉載請注明出處詩詞大全 » 臨江仙·滾滾長江東逝水 楊慎

    明清

    鐵杵磨針 鄭之珍

    閱讀(170)

    鐵杵磨針原文:磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。鐵杵磨針翻譯及注釋翻譯磨針溪是坐落在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的

    明清

    滿井游記 袁宏道

    閱讀(164)

    滿井游記原文:燕地寒,花朝節后,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。局促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。廿二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之

    明清

    一剪梅·雨打梨花深閉門 唐寅

    閱讀(217)

    一剪梅·雨打梨花深閉門原文:紅滿苔階綠滿枝,杜宇聲聲,杜宇聲悲!交歡未久又分離,彩鳳孤飛,彩鳳孤棲。別后相思是幾時?后會難知?后會難期?此情何以表相思?一首情詞,一首情詩。雨打梨花深閉門,忘了青春,誤了青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。愁聚

    明清

    北人食菱 江盈科

    閱讀(152)

    北人食菱原文:北人生而不識菱者,仕于南方,席上啖菱,并殼入口。或曰:“食菱須去殼。”其人自護所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”夫菱生于水而非土產,此坐強不知以為知也。北人食菱翻譯及

    明清

    拜年 文征明

    閱讀(174)

    拜年原文:不求見面惟通謁,名紙朝來滿敝廬。我亦隨人投數紙,世情嫌簡不嫌虛。拜年翻譯不要求見面只是希望通過拜貼來問候,因此我的屋中早上堆滿了各種名貴的拜貼。我也隨潮流向他人投送拜貼,人們只會嫌棄簡慢,而不會嫌棄這其實只是空虛的禮節。

    明清

    吳起守信 宋濂

    閱讀(482)

    吳起守信原文:昔吳起出,遇故人,而止之食。故人曰:“諾,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不來,起不食待之。明日早,令人求故人,故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也!吳起守信

    明清

    項脊軒志 歸有光

    閱讀(118)

    項脊軒志原文:項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視,無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯,亦遂增勝。

    明清

    明日歌 錢福

    閱讀(1677)

    明日歌原文:明日復明日,明日何其多。我生待明日,萬事成蹉跎。世人若被明日累,春去秋來老將至。(若 一作:苦)朝看水東流,暮看日西墜。百年明日能幾何?請君聽我明日歌。(版本一 錢鶴灘)明日復明日,明日何其多!日日待明日,萬事成蹉跎。世人皆被明日累

    明清

    汴京元夕 李夢陽

    閱讀(168)

    汴京元夕原文:中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨擅場。齊唱憲王春樂府,金梁橋外月如霜。汴京元夕翻譯及注釋翻譯中山來的戲子服飾鮮麗,鄭燕來的的女姬則各有高超的技藝。他們從不同的地方匯集到汴京來.都唱著周憲王編著的劇本。她們唱著唱著,從白天演

    明清

    朝天子·詠喇叭 王磐

    閱讀(210)

    朝天子·詠喇叭原文:喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。(嗩吶 一作:鎖吶; 聲價 一作:身價)軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!朝天子·詠喇叭翻譯及注釋翻譯喇叭和

    明清

    桃花庵歌 唐寅

    閱讀(278)

    桃花庵歌原文:桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又折花枝當酒錢。酒醒只在花前坐,酒醉還須花下眠。花前花后日復日,酒醉酒醒年復年。不愿鞠躬車馬前,但愿老死花酒間。車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧賤,一在平地一在

    明清

    賣柑者言 劉基

    閱讀(170)

    賣柑者言原文:杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”賣者笑曰:“吾

    明清

    送東陽馬生序 宋濂

    閱讀(220)

    送東陽馬生序原文:余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道 ,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從

    明清

    中秋玩月 佚名

    閱讀(177)

    中秋玩月原文:團團離海角,漸漸入云衢。此夜一輪滿,清光何處無!中秋玩月注釋①衢(qú):四通八達的道路,云衢則為云中之路。 中秋玩月簡析  據傳明光先一年已寫成此詩上聯二句,久思不得下聯。次年中秋,再得下聯二句。遂不勝其喜,徑登寺樓鳴鐘示慶

    五代

    臨江仙·江繞黃陵春廟閑 牛希濟

    閱讀(617)

    臨江仙·江繞黃陵春廟閑原文:江繞黃陵春廟閑,嬌鶯獨語關關。滿庭重疊綠苔斑。陰云無事,四散自歸山。簫鼓聲稀香燼冷,月娥斂盡彎環。風流皆道勝人間。須知狂客,拼死為紅顏。臨江仙·江繞黃陵春廟閑注釋⑴黃陵春廟:黃陵廟,在湘水之旁,為湘妃而立的

    五代

    臨江仙·月色穿簾風入竹 顧敻

    閱讀(605)

    臨江仙·月色穿簾風入竹原文:月色穿簾風入竹,倚屏雙黛愁時。砌花含露兩三枝。如啼恨臉,魂斷損容儀。香燼暗消金鴨冷,可堪辜負前期。繡襦不整鬢鬟欹。幾多惆悵,情緒在天涯!臨江仙·月色穿簾風入竹注釋⑴砌花——階臺上的花朵。⑵如啼恨臉——如

    五代

    臨江仙·柳帶搖風漢水濱 牛希濟

    閱讀(328)

    臨江仙·柳帶搖風漢水濱原文:柳帶搖風漢水濱,平蕪兩岸爭勻。鴛鴦對浴浪痕新。弄珠游女,微笑自含春。輕步暗移蟬鬢動,羅裙風惹輕塵。水晶宮殿豈無因。空勞纖手,解佩贈情人。臨江仙·柳帶搖風漢水濱注釋⑴弄珠游女——指佩珠的女子。《韓詩外傳

    五代

    臨江仙·一番荷芰生池沼 尹鶚

    閱讀(294)

    臨江仙·一番荷芰生池沼原文:一番荷芰生池沼,檻前風送馨香。昔年于此伴蕭娘。相偎佇立,牽惹敘衷腸。時逞笑容無限態,還如菡萏爭芳。別來虛遣思悠飏。慵窺往事,金鎖小蘭房。臨江仙·一番荷芰生池沼注釋①一番——一片。②馨香——芳香,散布得很

    五代

    臨江仙·雨停荷芰逗濃香 閻選

    閱讀(304)

    臨江仙·雨停荷芰逗濃香原文:雨停荷芰逗濃香,岸邊蟬噪垂楊。物華空有舊池塘,不逢仙子,何處夢襄王?珍簟對欹鴛枕冷,此來塵暗凄涼。欲憑危檻恨偏長。藕花珠綴,猶似汗凝妝。臨江仙·雨停荷芰逗濃香翻譯及注釋翻譯雨停以后,荷花和菱花飄散出濃濃的香

    五代

    臨江仙·金鎖重門荒苑靜 鹿虔扆

    閱讀(322)

    臨江仙·金鎖重門荒苑靜原文:金鎖重門荒苑靜,綺窗愁對秋空。翠華一去寂無蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風。煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國,清露泣香紅。臨江仙·金鎖重門荒苑靜翻譯及注釋翻譯層層宮門關鎖,荒涼的皇家園林異常

    五代

    臨江仙·洞庭波浪颭晴天 牛希濟

    閱讀(306)

    臨江仙·洞庭波浪颭晴天原文:洞庭波浪颭晴天,君山一點凝煙。此中真境屬神仙。玉樓珠殿,相映月輪邊。萬里平湖秋色冷,星辰垂影參然。橘林霜重更紅鮮。羅浮山下,有路暗相連。臨江仙·洞庭波浪颭晴天翻譯及注釋翻譯洞庭碧波蕩滌著萬里晴空,君山一

    五代

    臨江仙·飲散離亭西去 徐昌圖

    閱讀(325)

    臨江仙·飲散離亭西去原文:飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬。回頭煙柳漸重重。淡云孤雁遠,寒日暮天紅。今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢,輕浪五更風。臨江仙·飲散離亭西去翻譯及注釋翻譯喝完餞別酒,友人們終于揮手別去,常常

  • <td id="mii4i"></td>
  • <noscript id="mii4i"><kbd id="mii4i"></kbd></noscript>
  • <tt id="mii4i"></tt>
  • 久久夜色撩人精品国产