1.詩經中離別的詩句
行道遲遲,載渴載饑.我心傷悲,莫知我哀。《詩經·小雅·采薇》
譯:道路長遠慢慢行, 又饑又渴愁腸結。 我的心中真悲傷, 誰知我的哀傷。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·邶風·擊鼓》
譯:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此?
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結成霜。所戀的那個心上人,正在河水那一方。
昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》
譯:當初離家去遠方,楊柳飄揚春風蕩。如今歸來奔家鄉,雪花紛飛漫天揚。
靡不有初,鮮克有終。《詩經·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,可惜很少有能善終的。事情都有個開頭,但很少能到終了。
心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經.國風.邶風.柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。
我姑酌彼兕觥,唯以不永傷。《詩經·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會永遠傷悲。
2.《詩經》里面描寫關于傷感離別的詩句有哪些
1. 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。《詩經·小雅·采薇》
譯:道路長遠慢慢行,,又饑又渴愁腸結.。我的心中真悲傷, 誰知我的哀傷。
2. 死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·邶風·擊鼓》
譯:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老.。
3. 知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經·國風·王風·黍離》
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此?
4. 彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
5. 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結成霜。所戀的那個心上人,正在河水那一方。
6. 昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。《詩經·小雅·采薇》
譯:當初離家去遠方,楊柳飄揚春風蕩。如今歸來奔家鄉,雪花紛飛漫天揚。
7. 靡不有初,鮮克有終。《詩經·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,可惜很少有能善終的。事情都有個開頭,但很少能到終了。
8. 心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經.國風.邶風.柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。
9. 我姑酌彼兕觥,唯以不永傷。《詩經·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會永遠傷悲。
10. 昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏 。《詩經.小雅.采薇》
譯:回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
3.詩經離別的句子
式微式微胡不歸?微君之故,胡為乎中露?
式微式微胡不歸?微君之躬,胡為乎中泥?
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養養。
二子乘舟,泛泛其逝,愿言思子,不瑕有害。
譯:
我一天一天體力衰弱,你為什么還不回來!
如果不是為了你呀,我怎會如此多災多難?
我一天天體弱力衰,你為什么還不回來!
如果不是為了你呀,我怎會深陷泥潭而走不出來!
你倆乘船去遠方,順水漂流影茫茫。
每當想起你們倆,心中憂傷如斷腸。
你倆乘船去遠方,順水漂流難返鄉。
每當想起你們倆,總是擔心:會不會遭受什么災禍?
4.詩經中離別的句子
1、《國風·邶風·二子乘舟》——先秦佚名
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養養!
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害!
譯文:你倆乘船走了,船兒飄飄遠去。多么思念你呵,心中戀意難除。你倆乘船走了,船影漸遠漸沒。多么思念你呵,切莫遭遇災禍!
2、《國風·邶風·燕燕》——先秦佚名
燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠于將之。瞻望弗及,佇立以泣。
譯文:燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。
3、《國風·邶風·擊鼓》——先秦佚名
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文:生死聚散,我曾經對你說過。拉著你的手,和你一起老去。唉,太久,讓我無法與你相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。
4、《國風·召南·鵲巢》——先秦佚名
維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。
維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。
維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。
譯文:喜鵲筑巢在樹上,斑鳩飛來占據它!這個姑娘要出嫁,百輛車轎迎接她。喜鵲筑巢在樹上,斑鳩飛來占有它!這個姑娘要出嫁,百輛車轎護送她。喜鵲筑巢在樹上,斑鳩飛來占滿它!這個姑娘要出嫁,百輛車轎娶回她。
5、《國風·王風·采葛》——先秦佚名
彼采葛兮,一日不見,如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!
彼采艾兮!一日不見,如三歲兮!
譯文:那個采葛的姑娘啊,一日不見她,好像三個整月長啊。那個采蒿的姑娘啊,一日不見她,好像三個秋季長啊。那個采艾的姑娘啊,一日不見她,好像三個周年長啊。