1.《詩經·采薇》的作者資料
《詩經》存三百零五篇,分《風》、《雅》、《頌》三部分。
《風》有十五國風,是出自各地的民歌,這一部分文學成就最高,有對愛情、勞動等美好事物的吟唱,也有懷故土、思征人及反壓迫、反欺凌的怨嘆與憤怒。《雅》分《大雅》、《小雅》,多為貴族祭祀之詩歌,祈豐年、頌祖德。
《小雅》中也有部分民歌。《頌》則為宗廟祭祀之詩歌。
《雅》、《頌》中的詩歌,對于我們考察早期歷史、宗教與社會有很大價值。孔子曾概括《詩經》宗旨為“無邪”,并教育弟子、孩子讀《詩經》以作為立言、立行的標準。
先秦諸子中,引用《詩經》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說理論證時,多引述《詩經》中的句子以增強說服力。后來,《詩經》被儒家奉為經典,成為《六經》(包括《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》)及《五經》(無《樂》)之一。
2.誰有詩經—采薇的資料
詩經·采薇
原文:
采薇采蔽①,
該亦作止②。
曰歸曰歸,
歲亦莫止③。
靡室靡家,
玁狁之故④。
不遑啟居⑤,
玁狁之故。
采薇采薇,
蔽亦柔止(6)。
曰歸曰歸,
心亦憂止。
憂心烈烈,
載饑載渴。
我戍未定,
靡使歸聘(7)。
采薇采薇,
薇亦剛止(8)。
曰歸曰歸,
歲亦陽止(9)。
王事靡盬(10),
不遑啟處。
憂心孔疚(11),
我行不來。
彼爾維何(12),
維常之華。
彼路斯何(13),
君子之車。
戎車既駕,
四牡業業(14)。
豈敢定居,
一月三捷(15)。
駕彼四牡,
四牡騤騤(16)。
君子所依,
小人所腓(17)。
四牡翼翼(18),
象弭魚服(19)。
豈不日戒,
玁狁孔棘(20)。
昔我往矣,
楊柳依依(21).
今我來思,
雨雪霏霏(22)。
行道遲遲,
載渴載饑。
我心傷悲,
莫知我衷。
注釋:
①蔽:一種野菜。②亦:語氣助詞,沒有實義。作:初生。止:語 氣助詞,沒有實義。③莫:同“暮',晚。④ 玁狁(xian yun):北方少數民族戎狄。⑤遑:空閑。啟:坐下。居:住下。(6)柔:軟嫩。這里指初生的菠菜。(7)聘:問候。(8)剛:堅硬。這里指菠菜已長大。 (9)陽:指農歷十月。(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)爾:花 開茂盛的樣子。(13)路:輅,大車。(14)業業:強壯的樣子。(15)捷: 交戰,作戰。(16)騤騤(ku);馬強壯的樣子。(17)腓(fei):隱蔽,掩 護.(18)翼翼:排列整齊的樣子。(19)弭(mi):弓兩頭的彎曲處。魚服: 魚皮制的箭袋。(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的樣子。(22)霏霏:紛紛下落的樣子。
譯文:
采薇菜啊采薇菜,
薇菜剛才長出來。
說回家啊說回家,
一年又快過去了。
沒有妻室沒有家,
都是因為玁狁故。
沒有空閑安定下,
都是因為 玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,
薇菜初生正柔嫩。
說回家啊說回家,
心里憂愁又煩悶。
心中憂愁像火燒,
饑渴交加真難熬。
我的駐防無定處,
沒法托人捎家書。
采薇菜啊采薇菜,
薇菜已經長老了。
說回家啊說回家,
十月已是小陽春。
戰事頻仍沒止息,
沒有空閑歇下來。
心中憂愁積成病,
回家只怕難上難。
光彩艷麗什么花?
棠棣開花真爛漫。
又高又大什么車?
將帥乘坐的戰車。
兵車早已駕好了,
四匹雄馬真強壯。
哪敢安然定居下,
一月之內仗不停。
駕馭拉車四雄馬,
四匹雄馬高又大。
乘坐這車是將帥,
兵士用它作屏障。
四匹雄馬排整齊,
魚皮箭袋象牙弭。
怎不天天嚴防范,
玁狁猶猖狂情勢急。
當初離家出征時,
楊柳低垂枝依依。
如今戰罷回家來,
雨雪紛紛漫天下。
行路艱難走得慢,
饑渴交加真難熬。
我的心中多傷悲,
沒人知道我悲哀。
3.《詩經·采薇》的作者資料
《詩經》存三百零五篇,分《風》、《雅》、《頌》三部分。
《風》有十五國風,是出自各地的民歌,這一部分文學成就最高,有對愛情、勞動等美好事物的吟唱,也有懷故土、思征人及反壓迫、反欺凌的怨嘆與憤怒。《雅》分《大雅》、《小雅》,多為貴族祭祀之詩歌,祈豐年、頌祖德。
《小雅》中也有部分民歌。《頌》則為宗廟祭祀之詩歌。
《雅》、《頌》中的詩歌,對于我們考察早期歷史、宗教與社會有很大價值。孔子曾概括《詩經》宗旨為“無邪”,并教育弟子、孩子讀《詩經》以作為立言、立行的標準。
先秦諸子中,引用《詩經》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說理論證時,多引述《詩經》中的句子以增強說服力。后來,《詩經》被儒家奉為經典,成為《六經》(包括《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》)及《五經》(無《樂》)之一。
4.《詩經·采薇》的全文解釋
采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,獫狁之故。
不遑啟居,獫狁之故。 獫(xiǎn) 采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘。 采薇采薇,薇亦剛止。
曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。
憂心孔疚,我行不來! 盬(gǔ) 彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀! 采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土鉆。說回家啊說回家,一年已經過大半。
沒有家也沒有室,只因玁狁來侵犯。不能安坐與定居,只因玁狁常為患。
采薇菜啊采薇菜,薇菜莖葉多柔嫩。說回家啊說回家,心中憂思多深沉。
憂心如火猛烈燒,又如饑渴實難忍。駐守營地不固定,沒人回鄉通音問。
采薇菜啊采薇菜,薇菜莖葉變粗硬。說回家啊說回家,今年陽月又已臨。
王室公事無休止,不能片刻享安靜。憂思在心真痛苦,我今遠行難歸省。
那是什么花盛開?棠棣爛熳一叢叢。高大馬車又誰乘?那是將帥所專用。
駕御兵車已起行,四馬壯碩氣勢雄。不敢安居戰事頻,一月三次捷報送。
駕起四馬驅車行,四馬強壯神奕奕。將帥乘車作指揮,士卒靠車作掩蔽。
四馬步子多整齊,弓飾象牙箙魚皮。每天豈能不警戒?玁狁侵擾勢緊急。
當初離家從軍去,楊柳依依輕搖曳。如今返鄉解甲歸,雪花飄飄飛滿野。
道路長遠慢慢行,又饑又渴愁腸結。我的心中真悲傷,誰知我有多凄切。