• <td id="mii4i"></td>
  • <noscript id="mii4i"><kbd id="mii4i"></kbd></noscript>
  • <tt id="mii4i"></tt>
  • 書靈筵手巾 李煜

    書靈筵手巾原文:

    浮生共憔悴,壯歲失嬋娟。
    汗手遺香漬,痕眉染黛煙。

    書靈筵手巾翻譯及注釋

    翻譯
    這一生與妻子共同分擔著國難的痛苦以至于讓人憔悴,正值壯年卻又遇上喪妻之痛。
    手巾上猶可嗅到妻子生前所用香膏的氣味,畫眉的黛煙也在手巾上留下了點點斑痕。

    注釋
    ①靈筵:供亡靈的幾筵。人死后,生者為祭奠死者而設立的幾案,用以供奉靈位、衣物與酒食。《梁書·止足傳·顧憲之》:“不須常施靈筵,可止設香燈,使致哀者有憑耳。”北齊顏之推《顏氏家訓·終制》:“靈筵勿設枕幾,朔望祥裨唯下白粥清水干棗,不得有酒肉餅果之祭。”王利器《顏氏家訓·集解》:“靈筵,供亡靈之幾筵,后人又謂之靈床,或日儀床。”
    ②手巾:即毛巾,又稱拭手巾、凈巾,是擦拭臉手皮膚的日常用品。在中國,手巾自古即被使用,后禪林備之于僧堂、浴室、后架等供大眾使用。《毗尼母經》卷八提出凈體巾、凈面巾、凈眼巾之別。《大比丘三千威儀》卷下說明手巾的用處:“當用手巾有五事:一者當拭上下頭;二者當用一頭拭手,以一頭拭面止;三者不得持拭鼻;四者以用拭膩污當即浣之;五者不得拭身體,若澡浴各當自有巾。若著僧伽梨時,持手巾有五事:一者不得使巾頭垂見,二者不得持白巾,三者當敗色令黑,四者不得拭面,五者飯當用覆膝上,飯已當下去。”此處當是大周后凈面巾。因為李煜和大周后都篤信佛教,此處“手巾”當是佛教儀禮上的“手巾”。
    ③浮生:指人生在世,虛浮不定,故稱為“浮生”。語出《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”
    ④憔悴:憂戚,煩惱。
    ⑤壯歲:這里指李煜喪妻時的二十八歲。
    ⑥嬋娟:泛指形態美好的女子。這里指大周后。
    ⑦黛煙:青黑色的顏料,古時女子用以畫眉。

    書靈筵手巾賞析

    靈筵,即供奉亡靈的幾筵。《梁書·止足傳·顧憲之》:“不須常施靈筵,可止設香燈,使致哀者有憑耳。” 北齊 顏之推 《顏氏家訓·終制》:“靈筵勿設枕幾,朔望祥禫唯下白粥清水乾棗,不得有酒肉餅果之祭。” 王利器 集解:“靈筵,供亡靈之幾筵,后人又謂之靈牀,或曰儀牀。”

    李后主十八歲時,納絕代佳人、多藝才女昭惠為后,其婚姻之美滿,伉儷之情深,才子佳人之意切,都是令人艷羨的。然而這對多愁善感的伴侶,在夫妻生活之外,卻也有著因時移世變、國祚日衰而帶來的諸多不順心之事,當然也就難免“共憔悴”了。而尤其是年值“壯歲”,按常理,夫妻倆正當精力充沛,正該琴瑟調和,相依相傍,誰知竟疫從天降,絕癥襲來,無情地奪走了與自己朝夕相處、形影相隨的“嬋娟”。“壯歲失嬋娟”,中年喪偶,已是人生的大不幸,更何況所失的又是自己十分傾心的可人愛妻呢!接下來,“汗手遺香漬,痕眉染紫煙”,則是由昭惠皇后的遺物——眼前靈筵上的手巾觸發哀感。凝神細看,巾上還留有愛妻生時輕抹香靨的“香漬”,細描眉黛的煙痕。可目下是“香漬”猶在,煙痕尚存,而“嬋娟”已失,這就更令人不能不倍增切腹之痛了。全詩至此煞筆,余哀不盡。

    書靈筵手巾創作背景

      這是一首悼亡詩,是為悼念昭惠皇后而作,寫作時間是在宋太祖乾德二年(964)冬昭惠后剛逝世后。

    書靈筵手巾賞析二

    “浮生共憔悴,壯歲失嬋娟。”詩的起句總嘆人生的虛浮無定,難以把握,無論愿意不愿意,生命還得繼續,所以活著就已經是一種無奈。而這無奈的人生本來就已經令人悲哀,何況正在壯歲之年,又失去了相依相倚的妻子,這余下的人生途程將會是多么的漫長,多么的難行。詩中以“嬋娟”代指妻子,以見妻子的青春美好,也就愈見痛失愛妻的深情。然后筆調一轉,拈出手巾點題。手巾是古代女子的隨身之物,攥在手中,用以拭汗,用以掩笑,用以擦去淚水,用以生風借涼,不可須臾而離。詩的首二句抒寫悲痛,就人生落筆,有一種從根上說起的本質意味,起點既高,落筆滔滔。

    “汗手遺香漬,痕眉染黛煙。”人已離去,而手巾上猶可嗅到生前所用香膏的氣味,畫眉的黛煙也在手巾上留下了點點斑痕,睹物思人,自有無盡思念在其中。而“汗手遺香漬”一句,提示周氏生前將巾緊緊攥在手中的動作,以至于有手汗的浸漬而染香于巾。若不是相知極深之人,不會有這樣細致的觀察,而回憶之時,自然倍加痛心。詩言物不言人,所言之物又只是一條亡者生前的舊手巾,“汗手”、“痕眉”點到為止,便草草結束。

    整體上就詩章結構而言,有一種頭重腳輕之感。魯迅曾評說向秀悼念亡友嵇康的《思舊賦》說:“很奇怪他為什么只有寥寥的幾行,剛開頭卻又煞了尾。”可見這也是一種抒寫情感的方法。不過,向秀之“寥寥的數行”是有話不能說,李煜這里卻是滿腹的言語無法說出,悲痛至于極點的緣故。

    此詩是李煜在亡妻靈座前的隨筆之作,寫的都是眼前景、眼前物,因此也就信手拈來,十分自然,沒有雕琢的痕跡。靈室氣氛本來就讓人十分傷心,正如晉代潘岳《寡婦賦》所寫:“入空室兮望靈座,帷飄飄兮燈熒熒”,而亡妻的遺物更增添了一層憂傷。由具體遺物汗巾寫起,從小處著筆,抒寫壯歲失妻的痛苦,是此詩的一大特色。

    轉載請注明出處詩詞大全 » 書靈筵手巾 李煜

    五代

    臨江仙·飲散離亭西去 徐昌圖

    閱讀(325)

    臨江仙·飲散離亭西去原文:飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬。回頭煙柳漸重重。淡云孤雁遠,寒日暮天紅。今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢,輕浪五更風。臨江仙·飲散離亭西去翻譯及注釋翻譯喝完餞別酒,友人們終于揮手別去,常常

    五代

    渡中江望石城泣下 李煜

    閱讀(277)

    渡中江望石城泣下原文:江南江北舊家鄉,三十年來夢一場。吳苑宮闈今冷落;廣陵臺殿已荒涼。云籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬行。兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。渡中江望石城泣下翻譯及注釋翻譯江南也好江北也罷,原來都是我的家鄉,三十年過去了,就像

    五代

    漁歌子·荻花秋 李珣

    閱讀(253)

    漁歌子·荻花秋原文:荻花秋,瀟湘夜,橘洲佳景如屏畫。碧煙中,明月下,小艇垂綸初罷。水為鄉,篷作舍,魚羹稻飯常餐也。酒盈杯,書滿架,名利不將心掛。漁歌子·荻花秋注釋⑴荻(dí狄)——植物名,多年生草本,秋季抽生草黃色扇形圓錐花序,生長在路邊和水

    五代

    浣溪沙·蓼岸風多橘柚香 孫光憲

    閱讀(238)

    浣溪沙·蓼岸風多橘柚香原文:蓼岸風多橘柚香。江邊一望楚天長。片帆煙際閃孤光。目送征鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。蘭紅波碧憶瀟湘。浣溪沙·蓼岸風多橘柚香翻譯及注釋翻譯長滿蓼花的岸邊,風里飄來橘袖濃濃的香,我佇立在江邊遠眺,楚天寥廓,江水

    五代

    采桑子·花前失卻游春侶 馮延巳

    閱讀(265)

    采桑子·花前失卻游春侶原文:花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼。縱有笙歌亦斷腸。林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。采桑子·花前失卻游春侶翻譯及注釋翻譯花前沒有了她的陪伴,獨自在花間徘徊,看繁花似錦,芳草天涯,一株株

    五代

    阮郎歸·呈鄭王十二弟 李煜

    閱讀(225)

    阮郎歸·呈鄭王十二弟原文:東風吹水日銜山,春來長是閑。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。佩聲悄,晚妝殘,憑誰整翠鬟?留連光景惜朱顏,黃昏獨倚闌。阮郎歸·呈鄭王十二弟翻譯及注釋翻譯東風吹動春水,遠山連接著落日,春天來了長期都很無聊。落花一片狼藉

    五代

    子夜歌·人生愁恨何能免 李煜

    閱讀(237)

    子夜歌·人生愁恨何能免原文:人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限!故國夢重歸,覺來雙淚垂。高樓誰與上?長記秋晴望。往事已成空,還如一夢中。子夜歌·人生愁恨何能免翻譯及注釋翻譯人生的愁恨怎能免得了?只有我傷心不已悲情無限!我夢見自己重回故國,一

    五代

    謝新恩·冉冉秋光留不住 李煜

    閱讀(214)

    謝新恩·冉冉秋光留不住原文:冉冉秋光留不住,滿階紅葉暮。又是過重陽,臺榭登臨處,茱萸香墜。紫菊氣,飄庭戶,晚煙籠細雨。雍雍新雁咽寒聲,愁恨年年長相似。謝新恩·冉冉秋光留不住注釋①這首詞據《歷代詩余》注:“單調,五十一字,止李煜一首,不分前后

    五代

    菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊

    閱讀(219)

    菩薩蠻·如今卻憶江南樂原文:如今卻憶江南樂,當時年少春衫薄。騎馬倚斜橋,滿樓紅袖招。翠屏金屈曲,醉入花叢宿。此度見花枝,白頭誓不歸。菩薩蠻·如今卻憶江南樂翻譯及注釋翻譯現在我才回想起江南的好處來,當時年少風流,春衫飄舉,風度翩翩。我騎

    五代

    春光好·天初暖 歐陽炯

    閱讀(267)

    春光好·天初暖原文:天初暖,日初長,好春光。萬匯此時皆得意,競芬芳。筍迸苔錢嫩綠,花偎雪塢濃香。誰把金絲裁剪卻,掛斜陽?春光好·天初暖翻譯及注釋翻譯和煦的陽光,風和日麗,萬物快活地競相生長。筍兒使著勁兒猛長,身子簡直要迸開了,迸出滿身嫩綠。

    五代

    浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸 李煜

    閱讀(227)

    浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸原文:轉燭飄蓬一夢歸,欲尋陳跡悵人非。天教心愿與身違。待月池臺空逝水,蔭花樓閣漫斜暉,登臨不惜更沾衣。浣溪沙·轉燭飄蓬一夢歸翻譯及注釋翻譯真是世事變幻莫測,像那風搖燭火一樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍一樣,最終只

    五代

    鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語 佚名

    閱讀(242)

    鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文:叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。比擬好心來送喜,誰知鎖我在金籠里。欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青云里。鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語翻譯及注釋翻譯“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都

    五代

    南鄉子·岸遠沙平 歐陽炯

    閱讀(233)

    南鄉子·岸遠沙平原文:岸遠沙平,日斜歸路晚霞明。孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起。南鄉子·岸遠沙平翻譯及注釋翻譯江岸遠處,平平的沙灘,夕陽照著歸路,歸路上晚霞燦爛。一只孔雀臨水自賞,敞開的翠尾七彩斑斕。路上的腳步似把它驚動,誰知它認

    五代

    蝴蝶兒·蝴蝶兒 張泌

    閱讀(206)

    蝴蝶兒·蝴蝶兒原文:蝴蝶兒,晚春時。阿嬌初著淡黃衣,倚窗學畫伊。還似花間見,雙雙對對飛。無端和淚拭胭脂,惹教雙翅垂。蝴蝶兒·蝴蝶兒注釋①阿嬌:漢武帝的陳皇后名阿嬌。此泛指少女的小名。②無端:無故。胭脂:一作“燕脂”。 蝴蝶兒·蝴蝶兒簡

    五代

    渡中江望石城泣下 李煜

    閱讀(277)

    渡中江望石城泣下原文:江南江北舊家鄉,三十年來夢一場。吳苑宮闈今冷落;廣陵臺殿已荒涼。云籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬行。兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。渡中江望石城泣下翻譯及注釋翻譯江南也好江北也罷,原來都是我的家鄉,三十年過去了,就像

    五代

    子夜歌·人生愁恨何能免 李煜

    閱讀(237)

    子夜歌·人生愁恨何能免原文:人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限!故國夢重歸,覺來雙淚垂。高樓誰與上?長記秋晴望。往事已成空,還如一夢中。子夜歌·人生愁恨何能免翻譯及注釋翻譯人生的愁恨怎能免得了?只有我傷心不已悲情無限!我夢見自己重回故國,一

    五代

    阮郎歸·呈鄭王十二弟 李煜

    閱讀(225)

    阮郎歸·呈鄭王十二弟原文:東風吹水日銜山,春來長是閑。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。佩聲悄,晚妝殘,憑誰整翠鬟?留連光景惜朱顏,黃昏獨倚闌。阮郎歸·呈鄭王十二弟翻譯及注釋翻譯東風吹動春水,遠山連接著落日,春天來了長期都很無聊。落花一片狼藉

    五代

    木蘭花·晚妝初了明肌雪 李煜

    閱讀(239)

    木蘭花·晚妝初了明肌雪原文:晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚貫列。笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹。臨春誰更飄香屑?醉拍闌干情味切。歸時休放燭光紅,待踏馬蹄清夜月。木蘭花·晚妝初了明肌雪翻譯及注釋翻譯月圓之夜,大型宮廷歌舞酒宴。出場前先是

    五代

    一斛珠·曉妝初過 李煜

    閱讀(226)

    一斛珠·曉妝初過原文:曉妝初過,沉檀輕注些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。一斛珠·曉妝初過翻譯及注釋翻譯曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含

    五代

    菩薩蠻·花明月暗籠輕霧 李煜

    閱讀(229)

    菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文:花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。刬襪步香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。菩薩蠻·花明月暗籠輕霧翻譯及注釋翻譯朦朧的月色下花兒是那么嬌艷,在這迷人的夜晚我要與你秘密相見。我

    五代

    憶江南 李煜

    閱讀(195)

    憶江南原文:(一名望江南、夢江南、江南好、夢江口、望江梅、 歸塞北、謝秋娘、春去也) 多少恨,昨夜夢魂中。還似舊時游上苑, 車如流水馬如龍。花月正春風。 多少淚,沾袖復橫頤。心事莫將和淚滴, 鳳笙休向月明吹。腸斷更無疑。 閑夢遠,南國正芳春

    五代

    搗練子令·深院靜 李煜

    閱讀(238)

    搗練子令·深院靜原文:深院靜,小庭空,斷續寒砧斷續風。無奈夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。搗練子令·深院靜翻譯及注釋翻譯秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。夜深了,月光和砧聲穿進簾櫳,更使人聯想到征人在外,勾起了綿綿的離恨和

  • <td id="mii4i"></td>
  • <noscript id="mii4i"><kbd id="mii4i"></kbd></noscript>
  • <tt id="mii4i"></tt>
  • 久久夜色撩人精品国产