• <td id="mii4i"></td>
  • <noscript id="mii4i"><kbd id="mii4i"></kbd></noscript>
  • <tt id="mii4i"></tt>
  • 瓠葉 佚名

    瓠葉原文:

    幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。

    有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻之。

    有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

    有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

    瓠葉翻譯及注釋

    翻譯
    瓠葉翩舞瓠瓜香,采來做菜又煮湯。君子備好香醇酒,斟滿酒杯請客嘗。
    野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。
    野兔肉兒鮮又嫩,烤它熏它成佳肴。君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節到。
    野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。

    注釋
    ⑴瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。
    ⑵幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。
    ⑶亨(pēng):同“烹”,煮。
    ⑷酌:斟酒。言:助詞。嘗:品嘗。
    ⑸斯:語助詞。首:頭,只。一說斯首即白頭,兔小者頭白。
    ⑹炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(fán):用火烤熟。
    ⑺獻:主人向賓客敬酒曰獻。
    ⑻炙:將肉類在火上熏烤使熟。
    ⑼酢(zuò):回敬酒。
    ⑽酬:勸酒。

    瓠葉鑒賞

    這是一首描述普通人家熱情待客的小詩。全詩共分四章,形式上全用賦法,頗具雅詩特點,然詩中反覆詠嘆者多,渲染描繪者寡,又與風詩相近,故龔橙《詩本誼》謂此《小雅》“西周民風”之一。

    詩首章取瓠葉這一典型意象,極言其宴席上菜肴的粗陋和簡約,瓠葉味苦,則所食非美味佳肴可知,但主人并沒有以微薄而廢禮,而是情真意摯地“采之亨之”,并取酒相待,請客人一同品嘗。詩中多用代詞,加快了節奏,情緒顯得歡快跳躍,而首章“亨”、“嘗”押韻,屬陽部,更為全詩定下了一個熱烈高昂的基調。

    詩后三章以白頭小兔為敘賦對象,從另一面極言菜肴簡陋。“一物而三舉之者,以禮有獻酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以見其約矣。”(《傳說匯纂》引張彩語)《詩經》時代,關于葷菜,有“六牲”之說,即豕、牛、羊、雞、魚、雁(見《禮記·內則》),在正式宴請客人的場合,據禮當備“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方諺語所謂“狗肉端不上臺面”一樣。明了這一點,便可看出同是宴飲之詩,《小雅·伐木》有“肥羜(音zhù,小羊)”“肥牡”,《小雅·魚麗》有“鲿”“鯊”“魴鱧”“鰋鯉”,和《小雅·瓠葉》中僅有“瓠葉”“兔首”相比,厚薄奢簡盡顯。正如第一章所敘述的那樣,主人并沒有因小兔之微薄而廢燕飲之禮,而是或炮或燔或炙,變化烹調手段,使單調而粗簡的原料變成誘人的佳肴,復以酒獻客、酢客、酬客,禮至且意切,在你來我往的觥籌交錯中,可以看出主賓之間確實“有不任欣喜之狀”(陳延杰《詩序解》)。

    從詩歌的表現手法和藝術感染力來看,《小雅·瓠葉》確實算不上雅詩中的上品,但它卻具有一定的歷史認識價值,這首詩既表現出中華民族悠久的飲食文化傳統,又表現出禮儀之邦所獨有的尚禮民風和謙虛美德。

    瓠葉創作背景

      關于此詩的創作背景,歷來有較大分歧。《毛詩序》云:“大夫刺幽王也。上棄禮而不能行,雖有牲牢饔餼不肯用也,故思古之人不以微薄廢禮焉。”有人認為詩序的說法缺少文本依據,過于迂曲。從毛傳、鄭箋來看,當是庶人燕飲朋友之詩。也有人認為詩的作者是宴會中的一位客人。

    轉載請注明出處詩詞大全 » 瓠葉 佚名

    先秦

    魚藻 佚名

    閱讀(241)

    魚藻原文:魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒。魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。魚在在藻,依于其蒲。王在在鎬,有那其居。魚藻翻譯及注釋翻譯魚在哪兒在水藻,肥肥大大頭兒擺。王在哪兒在京鎬,歡飲美酒真自在。魚在哪兒在水藻,悠悠長長尾

    先秦

    卿云歌 佚名

    閱讀(229)

    卿云歌原文:卿云爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復旦兮。明明上天,爛然星陳。日月光華,弘于一人。日月有常,星辰有行。四時從經,萬姓允誠。于予論樂,配天之靈。遷于圣賢,莫不咸聽。鼚乎鼓之,軒乎舞之。菁華已竭,褰裳去之。卿云歌翻譯及注釋翻譯卿云燦爛

    先秦

    鄭伯克段于鄢 谷梁赤

    閱讀(176)

    鄭伯克段于鄢原文:克者何?能也。何能也?能殺也。何以不言殺?見段之有徒眾也。段,鄭伯弟也。何以知其為弟也?殺世子、母弟目君,以其目君知其為弟也。段,弟也,而弗謂弟;公子也,而弗謂公子。貶之也。段失子弟之道矣,賤段而甚鄭伯也。何甚乎鄭伯?甚鄭伯之

    先秦

    雨無正 佚名

    閱讀(232)

    雨無正原文:浩浩昊天,不駿其德。降喪饑饉,斬伐四國。旻天疾威,弗慮弗圖。舍彼有罪,既伏其辜。若此無罪,淪胥以鋪。周宗既滅,靡所止戾。正大夫離居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君諸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出為惡。如何昊天,辟言不信。如彼行邁

    先秦

    周頌·潛 佚名

    閱讀(236)

    周頌·潛原文:猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。周頌·潛翻譯及注釋翻譯美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。注釋⑴猗(yī)與:贊美之詞。漆沮(jù):兩條河流名

    先秦

    大田 佚名

    閱讀(204)

    大田原文:大田多稼,既種既戒,既備乃事。以我覃耜,俶載南畝。播厥百谷,既庭且碩,曾孫是若。既方既皂,既堅既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊賊,無害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。有渰萋萋,興雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不獲稚,此有不斂穧,彼有遺秉,此有

    先秦

    伐柯 佚名

    閱讀(251)

    伐柯原文:伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。伐柯翻譯及注釋翻譯怎么砍伐斧子柄?沒有斧子砍不成。怎么迎娶那妻子?沒有媒人娶不成。砍斧柄啊砍斧柄,這個規則在近前。要想見那姑娘面,擺好食具設酒宴。

    先秦

    周頌·閔予小子 佚名

    閱讀(186)

    周頌·閔予小子原文:閔予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。于乎皇考,永世克孝。念茲皇祖,陟降庭止。維予小子,夙夜敬止。于乎皇王,繼序思不忘。周頌·閔予小子翻譯及注釋翻譯可憐我這三尺童,新遭父喪真悲痛,孤獨無援憂忡忡。先父武王多英明,終身能夠孝祖宗

    先秦

    苕之華 佚名

    閱讀(214)

    苕之華原文:苕之華,蕓其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!苕之華翻譯及注釋翻譯凌霄開了花,花兒黃又黃。內心真憂愁,痛苦又悲傷!凌霄開了花,葉子青又青。知道我這樣,不如不降生!母羊頭

    先秦

    樂毅報燕王書 佚名

    閱讀(196)

    樂毅報燕王書原文:昌國君樂毅,為燕昭王合五國之兵而攻齊,下七十馀城,盡郡縣之以屬燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齊人反間,疑樂毅,而使騎劫代之將。樂毅奔趙,趙封以為望諸君。齊田單詐騎劫,卒敗燕軍,復收七十余城以復齊。燕王悔,懼趙用樂毅乘

    先秦

    綿 佚名

    閱讀(213)

    綿原文:綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復陶冗,未有家室。古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。周原膴々,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,筑室于茲。乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。自西徂東,周爰執事。

    先秦

    勾踐滅吳 佚名

    閱讀(205)

    勾踐滅吳原文:越王勾踐棲于會稽之上,乃號令于三軍曰:“凡我父兄昆弟及國子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國之政。”大夫種進對曰:“臣聞之,賈人夏則資皮,冬則資絺,旱則資舟,水則資車,以待乏也。夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養而擇

    先秦

    大雅·常武 佚名

    閱讀(203)

    大雅·常武原文:赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以脩我戎。既敬既戒,惠此南國。王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我師旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。赫赫業業,有嚴天子。王舒保作,匪紹匪游。徐方繹騷,震驚徐方。如雷如

    先秦

    猗嗟 佚名

    閱讀(213)

    猗嗟原文:猗嗟昌兮,頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮。猗嗟名兮,美目清兮,儀既成兮。終日射侯,不出正兮,展我甥兮。猗嗟孌兮,清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以御亂兮。猗嗟翻譯及注釋翻譯這人長得真漂亮,身材高大又頎長。前

    兩漢

    別詩三首·其一 佚名

    閱讀(325)

    別詩三首·其一原文:有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。朝發天北隅,暮聞日南陵。欲寄一言去,托之箋彩繒。因風附輕翼,以遺心蘊蒸。鳥辭路悠長,羽翼不能勝。意欲從鳥逝,駑馬不可乘。別詩三首·其一注解熠熠:光明貌。在這句里形容鳥羽反映日光。日南:漢郡名,是

    先秦

    魚藻 佚名

    閱讀(241)

    魚藻原文:魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒。魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。魚在在藻,依于其蒲。王在在鎬,有那其居。魚藻翻譯及注釋翻譯魚在哪兒在水藻,肥肥大大頭兒擺。王在哪兒在京鎬,歡飲美酒真自在。魚在哪兒在水藻,悠悠長長尾

    先秦

    卿云歌 佚名

    閱讀(229)

    卿云歌原文:卿云爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復旦兮。明明上天,爛然星陳。日月光華,弘于一人。日月有常,星辰有行。四時從經,萬姓允誠。于予論樂,配天之靈。遷于圣賢,莫不咸聽。鼚乎鼓之,軒乎舞之。菁華已竭,褰裳去之。卿云歌翻譯及注釋翻譯卿云燦爛

    兩漢

    天門 佚名

    閱讀(308)

    天門原文:天門開,詄蕩蕩,穆并騁,以臨饗。光夜燭,德信著,靈浸鴻,長生豫。太朱涂廣,夷石為堂,飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃。幡比翅回集,貳雙飛常羊。月穆穆以金波,日華耀以宣明。假清風軋忽,激長至重觴。神裴回若留放,殣冀親以

    先秦

    雨無正 佚名

    閱讀(232)

    雨無正原文:浩浩昊天,不駿其德。降喪饑饉,斬伐四國。旻天疾威,弗慮弗圖。舍彼有罪,既伏其辜。若此無罪,淪胥以鋪。周宗既滅,靡所止戾。正大夫離居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君諸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出為惡。如何昊天,辟言不信。如彼行邁

    兩漢

    步出城東門 佚名

    閱讀(318)

    步出城東門原文:步出城東門,遙望江南路。前日風雪中,故人從此去。我欲渡河水,河水深無梁。愿為雙黃鵠,高飛還故鄉。步出城東門翻譯及注釋翻譯我走出城市的東門,遙望通向江南方向的路。前天在風雪中,故人從那里離去。我想渡過黃河水,但是河水深而

    先秦

    周頌·潛 佚名

    閱讀(236)

    周頌·潛原文:猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。周頌·潛翻譯及注釋翻譯美好漆水和沮水,多種魚類在棲息。有那鳣魚和鮪魚,還有鰷鲿和鰋鯉。用來祭祀獻祖先,求得福祉永綿延。注釋⑴猗(yī)與:贊美之詞。漆沮(jù):兩條河流名

    兩漢

    橘柚垂華實 佚名

    閱讀(298)

    橘柚垂華實原文:橘柚垂華實,乃在深山側。聞君好我甘,竊獨自雕飾。委身玉盤中,歷年冀見食。芳菲不相投,青黃忽改色。人倘欲我知,因君為羽翼。橘柚垂華實注釋柚:或作“櫾”,果名,橙類。首二句比喻自己本是懷才而隱居的人。委身:托身。“委身玉盤”,比

  • <td id="mii4i"></td>
  • <noscript id="mii4i"><kbd id="mii4i"></kbd></noscript>
  • <tt id="mii4i"></tt>
  • 久久夜色撩人精品国产