渡河北原文:
秋風吹木葉,還似洞庭波。
常山臨代郡,亭障繞黃河。
心悲異方樂,腸斷隴頭歌。
薄暮臨征馬,失道北山阿。
渡河北翻譯及注釋
這首詩是王褒渡河北上所寫,河,指黃河。南北朝時期,河北以為地區,先后有幾個少數民族的軍事領袖陸續建立政權,漢人認為是異族的統治。“秋風”二句,渡黃河,秋風起,落葉紛紛揚揚,好似洞庭湖波涌起,景色好似江南。這里化用屈原《九歌·湘夫人》名句:“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。”
“常山”二句:常山:郡名,治所今河北省石家莊地區正定縣,轄境至唐縣。代郡:漢代北部邊郡,今河北省蔚縣東北和山西省東北部。臨,靠近。亭障:當時修筑的軍事防御工事。
“心悲”二句:異方:異鄉。隴頭歌:樂府歌曲名,屬《梁鼓角橫吹曲》,歌曲的內容是游子思鄉。隴頭歌也就是“異方樂”。
“薄暮”二句:傍晚時將驅動征馬,在北山拐角的地方迷失了道路。失道:迷路。山阿:山的拐角處。