1.詠鵝古詩
Ode to Goose Goose goose goose, sing to the sky with a flexed neck, white feather floating in the spring river, red palms driving in the green water. 朱曼華譯: Goose Luo Bingwang (626?-684) Goose, Goose, Goose, Hi! You with a long-crooked neck sing to the sky, Floating on green water by feathers in white, With red-webbed feet stirring in blue dye.。
2.能翻譯一首唐詩嗎
無題(李商隱)Poem without a Title by Li Shangyin It's difficult for us to meet and hard to part, The east wind is too weak to revive flowers dead。
The silkworm till its death spins silk from love-sick heart; The candle only when burned has no tears* to shed。 At dawn she'd be afraid to see mirrored hair gray; At night she would feel cold while I croon by moonlight。
To the three fairy hills it is not a long way。 Without the blue-bird oft fly to see her on their height? Note: The melted wax of a guttering candle is compared to tears。
無題 李商隱 相見時難別也難, 東風無力百花殘。 春蠶到死絲方盡, 蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改, 夜吟應覺月光寒。 蓬萊此去無多路, 青鳥殷勤為探看。
PS:熔化的蠟比作眼淚。 回鄉偶書(賀知章)Coming Home by He Zhizhang I left home young and not till old do I come back, My accent is unchanged, my hair no longer black。
The children don't know me, whom I meet on the way, "Where do you come from, reverend sir?" they smile and say。 回鄉偶書 賀知章 小少離家老大回, 鄉音無改鬢毛摧。
兒童相見不相識, 笑問客從何處來? 登幽州臺歌(陳子昂)On Climbing Youzhou Tower by Chen Zi'ang Where are the sages of the past And those of future years? Sky and earth forever last, Lonely, I shed sad tears。 登幽州臺歌 陳子昂 前不見古人, 后不見來者! 念天地之悠悠, 獨滄然而涕下! 寄人(張泌)To My Love by Zhang Bi When you're gone, in my dream I lingered you know where, The court still seemed the same with zigzag rails around。
Only the sympathetic moon was shining there For me alone on flowers fallen on the ground。 寄人 張泌 別夢依依到謝家, 小廊回合曲闌斜。
多情只有春庭月, 尤為離人照落花。 英語學習網站大觀 少年電世界 1。
空中外語學校( 在這個網站上,設計者針對不同水平的用戶群,在虛擬的外語學校中提供了多種層次的教學模式。如中級美國英語教學、時事英語等。
對于需要接觸原汁原味美語的朋友還專門有一個收聽美國英語、USA英語和美國習慣用語欄目。 視頻點播是該網站與其它一些同類型教學站點相比最為與眾不同的部分,如果用戶有條件使用專線或DDN上網的話,可以很流暢地通過RealPlayer來在線練習聽力與口語。
如果您是普通的Modem撥號上網用戶,這項功能便不要嘗試了。? 2。
世界英語( 。 on) 在世博英語網站上,用戶除了可以進行英語聽力口語鍛煉、找到許多英文短篇進行閱讀之外,還可以從這個站點上學習到多種提高自己英語水平的方法。
網站上還介紹了一些諸如如何提高演講水平十日口語進階、口語要素精解等專題內容。為了避免閱讀英語短文的枯燥,網上還特別開設了小溪時尚美語、美國文化探奇等特別欄目,供用戶在學習英語的時候陶冶性情。
? 3。張士柏英語網( )? 張士柏作為國內著名的英語教師,以其命名的英語網站的確有其過人之處。
針對不同水準的用戶,在英語進階中可以選擇從初中一年級到高中階段的學習,當你的計算機中有RealPlayer軟件時,只要戴上耳機就可以直接領略美籍教師的純正發音,從而就能最有效的學習英語了。 而那些英語故事、幽默笑話以及古典名著又是你難得的閱讀材料。
此外,站點中還有TOEFL、GRE、GMAT等考試的動態以及相關試題樣本、美國3000多所大學的主頁鏈接以及移民海外的情況介紹,對于想出國留學的同學來說不可不去。? 4。
前沿培訓網( )? 這個網站全面提供了關于TOEFL、GRE及大學英語等考試內容,遠程教學、英語沙龍、招生信息等,相信都是英語愛好者的必選之地。 而且學習之余,免費的線上雜志也可能讓您在英語學習的過程中擴大自己的視野,領略更多學習英語過程中的情趣。
5。全球英語( )? 在這個網站上目前已經開設線上課程、線上雜志、趣味游戲、社區服務、職業天地等數個欄目。
其中,線上課程提供了數百個針對不同層次的學習者的聽、說、讀、寫方面的練習材料,內涵豐富而且趣味性強。 在該網站中的英語教師還會通過聊天室或電子郵件來回答你在語言學習中遇到的問題。
1,你要記住一定的詞匯,詞匯是你會話的基礎,不然,你如何開口。所以,單詞是一定要背的。
不過我的背單詞習慣不是按單詞書或者字典里那樣,我個人的體會是按順序來背,很容易暈,因此我的記憶習慣是在閱讀的過程中把生詞提取出來記憶,反而可以記住更多的結構和用法。 2,你要會把書本的東西變成自己的,這就要求你會使用結構。
例如spend sometime doing something,如果你記住了這個簡單的結構是"花費多少時間做什么事情",這個意思就可以表達了。 學習最關鍵的在于要會舉一反三,這也是我經常對我的學生說的。
3,基礎一般(我指的是不到大學英語四級的水平),建議使用第二冊,這本書的句型語法非常嚴謹,它的編寫者我覺得很了不起,他完全是按層層遞進的順序來編寫,而且反復操練到位。 我要求我的學生做一些背誦的作業,學完一篇課文后。
我要求他們依照課文來改寫,他們知道把人物\地點做一些更。
3.唐詩“海內存知己,天涯若比鄰”怎么翻譯成英語
您好!通常好幾種解釋,分別是:1。
Long distance separates no bosom friends。(直譯為:遙遠的距離并不能分開摯友)2。
Good friends are good friends no matter how far away they are from each other。(直譯為:好朋友就是好朋友,無論他們相聚多遠。)
3。 If you have a friend afar who knows your heart, distance can not keep you two apart。
(直譯為:如果你有個知心的朋友,距離并不能是你們分開)4。 The world is but a little place,after all。
(直譯為:世界畢竟是塊很小的地方)5。A bosom friend afar brings a distant land near。
(直譯為:遙遠的摯友拉近了距離)6。As long as one has a true friend, he is close even when far away 。
(直譯為:只要你有一個真正的朋友,無論多遠他都離你很近)望您采納,謝謝您的支持。